Calepin 2: Écrivain Orque

Nombre de messages: 49 Prénom: Mathieu Date d'inscription: 17/10/2005
 | Sujet: Doublage québécois Mar 21 Fév - 22:03 | |
| Vous appréciez un bon film, doublé au Québec, dans un français international qui colle bien à notre culture et où vous n'entendrez pas :"je vais te flinguer la caisse, putain de connard !" Si oui, allez encourager nos artistes québécois qui pourraient se faire voler la vedette par certains producteurs américains ignares qui considèrent qu'il n'y a pas de différence entre un doublage québécois et français. Allez savoir où ils sont allez pêcher ça... Vous pourrez le faire sur Le site officiel du doublage au Québechttp://www.doublage.qc.ca |
|
Damien Von Zurich 9: Vieux sage qui fait juste parler au bord du feu dans la vie

Nombre de messages: 1385 Age: 25 Prénom: Béchou Date d'inscription: 26/11/2004
 | Sujet: Re: Doublage québécois Mer 22 Fév - 10:14 | |
| Je suis en partie d'accord.
Premièrement, je préfère toujours les films dans leur version originale.
Et de deux, ça dépend du type de Québecois ? Tu parles de Joual pur et dur ou bien du Québecois moyen. Parce qu'il y a peu de films que je vois doublés en vrai Joual. |
|
Calepin 2: Écrivain Orque

Nombre de messages: 49 Prénom: Mathieu Date d'inscription: 17/10/2005
 | Sujet: Re: Doublage québécois Mer 22 Fév - 21:46 | |
| En fait, il n'est pas question de traduction "joual québécois" mais bien d'un français international plus adapté au Québec, sans "putain de connard, j'vais te flinguer". Un exemple : Starwars 3 (le dernier qui est sorti, doublé par de québécois. Yves Corbeil en Palpatine, entre autre) avait un texte très correct, vraiment très international à mes yeux. Reste que oui, l'original est souvent meilleur, mais là, on parle de doublage dans une autre langue  |
|
Damien Von Zurich 9: Vieux sage qui fait juste parler au bord du feu dans la vie

Nombre de messages: 1385 Age: 25 Prénom: Béchou Date d'inscription: 26/11/2004
 | Sujet: Re: Doublage québécois Mer 22 Fév - 22:36 | |
| Ouais je vois.
Comme dans Team America...la première fois que j'ai entendu un "Sti" dans un film doublé en international !
Et je me souviens encore de la bande annonce de Star Wars 3 doublée comme de la marde...ça c'était nul !
J'approuve ! |
|