Site web du Grandeur Nature OrionAccueilFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Partager | 
 

 Doublage québécois

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Calepin
2: Écrivain Orque


Nombre de messages: 49
Prénom: Mathieu
Date d'inscription: 17/10/2005

MessageSujet: Doublage québécois   Mar 21 Fév - 22:03

Vous appréciez un bon film, doublé au Québec, dans un français international qui colle bien à notre culture et où vous n'entendrez pas :"je vais te flinguer la caisse, putain de connard !" Question

Si oui, allez encourager nos artistes québécois qui pourraient se faire voler la vedette par certains producteurs américains ignares qui considèrent qu'il n'y a pas de différence entre un doublage québécois et français. Allez savoir où ils sont allez pêcher ça... Shit

Vous pourrez le faire sur Le site officiel du doublage au Québec

http://www.doublage.qc.ca
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Damien Von Zurich
9: Vieux sage qui fait juste parler au bord du feu dans la vie


Nombre de messages: 1385
Age: 25
Prénom: Béchou
Date d'inscription: 26/11/2004

MessageSujet: Re: Doublage québécois   Mer 22 Fév - 10:14

Je suis en partie d'accord.

Premièrement, je préfère toujours les films dans leur version originale.

Et de deux, ça dépend du type de Québecois ? Tu parles de Joual pur et dur ou bien du Québecois moyen. Parce qu'il y a peu de films que je vois doublés en vrai Joual.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Calepin
2: Écrivain Orque


Nombre de messages: 49
Prénom: Mathieu
Date d'inscription: 17/10/2005

MessageSujet: Re: Doublage québécois   Mer 22 Fév - 21:46

En fait, il n'est pas question de traduction "joual québécois" mais bien d'un français international plus adapté au Québec, sans "putain de connard, j'vais te flinguer". Un exemple : Starwars 3 (le dernier qui est sorti, doublé par de québécois. Yves Corbeil en Palpatine, entre autre) avait un texte très correct, vraiment très international à mes yeux.

Reste que oui, l'original est souvent meilleur, mais là, on parle de doublage dans une autre langue Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Damien Von Zurich
9: Vieux sage qui fait juste parler au bord du feu dans la vie


Nombre de messages: 1385
Age: 25
Prénom: Béchou
Date d'inscription: 26/11/2004

MessageSujet: Re: Doublage québécois   Mer 22 Fév - 22:36

Ouais je vois.

Comme dans Team America...la première fois que j'ai entendu un "Sti" dans un film doublé en international !

Et je me souviens encore de la bande annonce de Star Wars 3 doublée comme de la marde...ça c'était nul !

J'approuve !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Doublage québécois

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» Doublage québécois
» Doublage
» Ken le survivant (doublage vf)
» Doublage VO et VF
» Le créole et le " Joual " québécois, de proche parent ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Grandeur Nature Orion :: N'importe quoi! :: Blabla-